今天给各位分享这才是毕业演讲的正确姿势的知识,其中也会对土办法里竟然也包含着现代生物化学的基础原理进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
这才是毕业演讲的正确姿势的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于土办法里竟然也包含着现代生物化学的基础原理、这才是毕业演讲的正确姿势的信息别忘了在本站进行查找喔。
本文导读目录:
2、哈佛校长2022年毕业演讲:带着激情和热情去拥抱未知世界
不好意思,今天这一篇还是关于美国名校生毕业演讲的话题。 关注我的同学应该读过本周二我发的那篇《“政治不正确”的毕业演说毁了这个名校毕业生》。该篇文章阅读量很高,留言也达到200余条。但不幸的是,由于我审查疏忽,把一个带有“敏感词”的帖子顺手给贴出来了。后来经“好心人”的举报,文章被腾讯官方删除。 这是我第一次遭到官方删帖,受宠若惊,感到自己要火了😂,于是决定再追加一篇文章…但这次我学乖了,再也不抛政治观点了,纯粹讨论英语学习。 今天给大家看一篇三观又正、语言又好的毕业演说,而且,演讲者是一位毕业于把马里兰大学甩开18条街的哈佛大学的中国小鲜肉。 没错,他就是何江。 虽然这篇演讲发表于去年5月,但我在做这篇演讲分析时依然热血沸腾--这恐怕就是演讲的力量:无论以语音,还是以文字形式呈现。 这篇演讲属于我特别喜欢的“以小见大”型的,非常美国式的演讲经典素材,值得大家的模仿和学习。 视频在此: 演讲全文 *翻译和语言点整理都是侃哥原创 The Spider’s Bite 蜘蛛咬伤事件的启示 When I was in middle school, a poisonous spider bit my right hand. I ran to my mom for help—but instead of taking me to a doctor, my mom set my hand on fire. 当我读初中的时候,有一次,一只毒蜘蛛咬伤了我的右手。我跑到妈妈那边寻求帮助。她没有带我去看医生,而是采用了“火疗”的方法。 点评: 美国人喜欢“以小见大”,用故事开头既能抓住听众兴趣,又能体现亲和度,拉进与观众的关系,同时可以制造笑点。 语言点: poisonous:有毒的 run to…for help:跑向某人以寻求帮助 instead of:而不是… set…on fire:对…放火 After wrapping my hand with several layers of cotton, then soaking it in wine, she put a chopstick into my mouth, and ignited the cotton. Heat quickly penetrated the cotton and began to roast my hand. The searing pain made me want to scream, but the chopstick prevented it. All I could do was watch my hand burn - one minute, then two minutes –until mom put out the fire. 她在我的手上包了好几层棉花,用白酒把棉花打湿,在我的嘴里放了一双筷子,然后点燃了棉花。热量快速穿透棉花,开始炙烤我的右手。我疼得直想叫,可嘴里的筷子却让我叫不出来。我只能眼睁睁看着我的手被烧伤,一分钟,两分钟,直到妈妈把火熄灭。 点评: 详细描述“火疗”的土法,让听众不禁啧啧称奇,进一步抓住他们的注意力。 语言点: soak…in…:把…浸在…里 ignite:点燃 penetrate:穿透 roast:炙烤 searing:灼热的 scream:尖叫 put out the fire:把火熄灭 You see, the part of China I grew up in was a rural village, and at that time pre-industrial. When I was born, my village had no cars, no telephones, no electricity, not even running water. And we certainly didn’t have access to modern medical resources. There was no doctor my mother could bring me to see about my spider bite. 大家知道吗,我在中国的农村长大。那个时候,我家乡还处于“前工业时代”。我出生之时,村子里没有汽车,没有电话,没有电,甚至连自来水都没有。我们当然也没法接触到现代医疗资源。村里没有一个可以给我治疗的医生。 点评: 剧情反转,指出土法是由于缺乏知识的表现,渐渐进入主题。 语言点: running water:自来水 have access to:接触到 For those who study biology, you may have grasped the science behind my mom’s cure: heat deactivates proteins, and a spider’s venom is simply a form of protein. It’s cool how that folk remedy actually incorporates basic biochemistry, isn’t it? But I am a PhD student in biochemistry at Harvard, I now know that better, less painful and less risky treatments existed. So I can’t help but ask myself, why I didn’t receive one at the time? 如果你是学生物的,你或许已经猜到这种“火疗”法背后的逻辑:热量可以分解蛋白质,而蜘蛛的毒液就是一种蛋白质的形式。想想也挺酷的,土办法里竟然也包含着现代生物化学的基础原理。但是,作为哈佛大学生物化学博士的我,现在知道了其实有更好的,没那么痛苦,也更安全的治疗方法。于是我不禁问自己,为什么我在当时没能接受这样的方法呢? 点评: 宕开一笔,介绍土法背后的科学逻辑,再制造笑点“现在懂更好的办法,但无法穿越回去”,再和听众进行思维互动“为何当时没能用更好的办法”,这个问题就是全篇演讲的核心--知识分布的不平衡。 语言点: grasp:掌握、了解 cure:治疗(方法) deactivate:使…失效 venom:毒液 folk remedy:土办法 incorporate:包含 biochemistry:生物化学 Fifteen years have passed since that incident. I am happy to report that my hand is fine. But this question lingers, and I continue to be troubled by the unequal distribution of scientific knowledge throughout the world. We have learned to edit the human genome and unlock many secrets of how cancer progresses. We can manipulate neuronal activity literally with the switch of a light. Each year brings more advances in biomedical research--exciting, transformative accomplishments. 蜘蛛咬伤我的事件已经过去十五年了。我非常高兴地向各位汇报,我的手没有再出现任何问题。但是,我刚刚提到的问题却一直萦绕在脑海中。我也常常为科学知识在全球的不均衡分布而感到苦恼。事实上,我们已经掌握如何编辑人类基因组,也破解了很多癌症的发病机制。我们甚至可以通过光束来操控大脑神经元的活动。每一年都见证了生物医学领域的巨大进步--让人兴奋的、颠覆性的伟大成就。 点评: “由小见大”,正式引出主旨,既看到了人类科学巨大突破,也看到了问题--不均衡分布,显示出作者悲天悯人的情怀。 语言点: incident:事件 linger:徘徊 the unequal distribution of:…的不均衡分布 genome:基因组 unlock the secret of:解密… manipulate:操控 neuronal activity:神经元活动 transformative:颠覆性的 Yet, despite the knowledge we have amassed, we haven’t been so successful in deploying it to where it’s needed most. According to the World Bank, twelve percent of the world’s population lives on less than $2 a day. Malnutrition kills more than 3 million children annually. Three hundred million people are afflicted by malaria globally. All over the world, we constantly see these problems of poverty, illness, and lack of resources impeding the flow of scientific information. Lifesaving knowledge we take for granted in the modern world is often unavailable in these underdeveloped regions. And in far too many places, people are still essentially trying to cure a spider bite with fire. 然而,尽管人类已经掌握和积累了大量知识,但是我们还是没能很好地把它们运用在最需要的地方。世界银行的数据显示,世界上大约有12%的人口每天的生活水平在2美元以下。每年都会有三百万儿童因营养不良而死亡。全球有3亿人仍然饱受疟疾之苦。在世界各地,我们经常看到贫穷、疾病和资源短缺,这些都阻碍了科学知识的传播。现代社会里那些习以为常的救生知识在不发达地区还未普及。于是,在世界上很多地区,人们仍然用火疗的方法来处理蜘蛛咬伤事件。 点评: 用细节(数据、权威)详述“知识是如何不均衡分布的”。 语言点: amass:积累 deploy…to…:把…运用在… live on:靠…过活 malnutrition:营养不良 be afflicted by:因…而受苦 malaria:疟疾 impede:阻碍 take…for granted:认为…是理所应当的 underdeveloped regions:不发达地区 cure…with…:用…来治疗 While studying at Harvard, I saw how scientific knowledge can help others in simple, yet profound ways. The bird flu pandemic in the 2000s looked to my village like a spell cast by demons. Our folk medicine didn’t even have half-measures to offer. What’s more, farmers didn’t know the difference between common cold and flu; they didn’t understand that the flu was much more lethal than the common cold. Most people were also unaware that the virus could transmit across different species. 在哈佛读书期间,我看到科学知识是如何以一种简约而不简单的方式来帮助他人的。在2000年的时候,禽流感肆虐,对我们村而言,这种病就像是魔鬼的诅咒。村里的土方法也束手无策。另外,村民们弄不清普通感冒和流感的区别,他们并不懂得流感比普通感冒更致命。而且,大部分人根本不了解流感病毒可以在不同物种间传播。 点评: 进一步举例来展示发达地区和不发达地区的差距。记住,听众喜欢细节和例子。也为后面讲大道理埋下伏笔。 语言点: in simple yet profound way:以简约而不简单的方法 …look to…like…:…对于…而言,就像… a spell cast by demon:魔鬼的诅咒 So when I realized that simple hygiene practices like separating different animal species could contain the spread of the disease, and that I could help make this knowledge available to my village, that was my first “Aha” moment as a budding scientist. But it was more than that: it was also a vital inflection point in my own ethical development, my own self-understanding as a member of the global community. 所以当我了解了简单有效的卫生措施--比如隔离不同的动物可以遏制疾病的传播,并把这样的信息告诉我的村民的时候,我的心里第一次有了作为未来科学家的成就感和使命感。我还感受到了,它是我个人道德发展的重要转折点,也让我明白了我是地球大家庭中的一员。 点评: 举自己的例子,阐述个人如何发挥作用。 语言点: hygiene:卫生的 contain:除了“包含”之外,还有“抑制”的意思 make…available to…:让…接触到… budding:萌芽的 infection point:转折点 Harvard dares us to dream big, to aspire to change the world. Here on this Commencement Day, we are probably thinking of grand destinations and big adventures that await us. As for me, I am also thinking of the farmers in my village. My experience here reminds me how important it is for researchers to communicate our knowledge to those who need it. Because by using the science we already have, we could probably bring my village and thousands like it into the world you and I take for granted every day. And that’s an impact every one of us can make! 哈佛让我们敢于做梦,让我们渴望改变世界。今天在这个毕业典礼上,大家可能正幻想着等待我们的伟大理想的和征途。对我而言,我却想着是我家乡的那些村民。我的这段经历提醒着我对于一个研究人员,把知识传播给最需要它们的人是多么的重要。因为通过使用我们已经掌握的科学,我们可以把我家乡的村民和成千上万类似的人带入到你我熟知的世界。这是我们每一个人都可以发挥的影响! 点评: 进一步凸显出自己光辉的形象和远大的抱负--颇有“先天下之忧而忧,后天下之乐而的乐”的风范。 语言点: dream big:梦想高远 aspire to:渴望… …that awaits us:等待着我们的… remind…of…:提醒着某人某事 bring…into…:把…带入… make an impact:发挥影响 But the question is, will we make the effort or not? 但问题是,我们会这样去做吗? 点评: 再转折,让听众意识到梦想虽美好,但现实很残酷。 More than ever before, our society emphasizes science and innovation. But an equally important emphasis should be on distributing the knowledge we have to where it’s needed. Changing the world doesn’t mean that everyone has to find the next big thing. It can be as simple as becoming better communicators, and finding more creative ways to pass on the knowledge we have to people like my mom and the farmers in their local community. Our society also needs to recognize that the equal distribution of knowledge is a pivotal step of human development, and work to bring this into reality. 今天的社会比以往任何一个时代都强调科学和创新的重要性。但同样重要的是,把人类已掌握的知识传播到特别需要它们的地方。改变世界并不意味着每个人都要找到下一个巨大突破。改变世界可以很简单:成为一个沟通者,用有效的方法把我们掌握的知识传递给像我母亲以及村里其他的村民。我们这个社会也需要认识到知识的均衡传播是人类发展的关键环节,并应该努力让它成为现实。 点评: 先论证“知识的传播”和“知识的生成”是一样重要,进而提升听众信心--“改变世界没那么难!”,很有号召力。 语言点: more than ever before:比以往任何时间都 an emphasis should be put on:我们应重视…(物作为主语的写法) …doesn’t mean that…have to…:…不意味着…必须… pass on the knowledge to:把知识传递给… a pivotal step of:…的关键环节 bring…into reality:让…成为现实 And if we do that, then perhaps a teenager in rural China who is bitten by a spider will not have to burn his hand, but will know to seek a doctor instead. 如果我们能够做到这些,那么一个被蜘蛛咬伤的中国农村少年将不会忍受“火疗”,而会得到医生的专业治疗。 点评: 回到故事本身,首尾呼应,落脚点温暖而美好。 何江演讲现场,左边这位爷爷好眼熟 这篇演讲稿实际上也是非常优秀的国外大学申请个人文书。 文章的结构非常值得我们学习:从自己的一个小故事引申出一个大问题,然后讲自己如何去解决这个问题,并号召大家一起来解决,世界就能变成better place,这特别符合美国人的三观。 全文逻辑结构如下: 故事:蜘蛛咬伤自己 问题:知识传播的不均衡 解决:自己先掌握先进知识,再把知识传播到最需要的地方 号召:改变世界其实不难 畅想:让每个人都能分享知识进步的果实 这个结构可以作为申请国外大学PS的写作框架。 另外,本文在语言上也特别出彩,虽然没有什么“大词”、也没有什么“复杂的句式”,但全文读起来简洁、流畅、地道、表达清晰。 真正的好的文章一定就是这个样子:用简洁的词和句、丰富多变的句式、大量的固定搭配、内容衔接性好、表达简洁。请大家学习这样的风格。 这里我特别须要指出,“固定搭配”的运用对于文章的重要性,本篇文章中就用了大量这样的“固定搭配”,比如: “have access to(接触)”、“folk remedy(土办法)”、“unlock the secret of(解密)”、“unequal distribution of…(…的不均衡分布)”、“be afflicted by(因…而受苦)”、“deploy…to…(把…运用到…)”、“a spell cast by demon(魔鬼的诅咒)”、“…that awaits us(等待我们的…)”、“bring…into reality(把…变为现实)”… 这些句型和词组被我成为“语块”(关于“语块”的概念,我之前专门写过一篇文章,请 戳此阅读)。一篇文章中的“语块”用得越多,文章地道性就越强,它们对于文章写作意义重大。 临近每年一度的毕业季,如果你毕业已久,聆听一下今天我推荐的这篇演讲,可以找找校园的感觉;如果你尚未毕业,可以以这位哈佛大学优秀毕业生为偶像,并学习之;如果你恰逢今年毕业,又有幸作毕业演讲,那得好好研习一下这篇演讲稿了。 PS:如果你对英语、写作或翻译感兴趣,可以参加我开设的一个死磕英语学习的社群「侃侃英语社」,每天雷打不动训练一句中英翻译的句子。社员可用评论的方式进行作业,我都会亲自批改,并公布答案和解析,让大家能找到自己的问题。同时我还专门开设了配套的朗读纠音微信群。开启你的无死角英语学习之旅吧。 长按或扫描二维码入社 当地时间5月24日,美国哈佛大学举行2022届本科生毕业典礼。此次哈佛毕业典礼是因疫情中断两年之后,重新回归线下。 哈佛校长Lawrence S. Bacow向毕业生发表演说。他在讲述让美国100万人死亡的新冠疫情对本届学生造成前所未有影响的同时,指出人生的道路有多种可能性,在探索未知世界的时候,会遇见出人意料的机会,他鼓励学生要相信自己,善于抓住这些预期之外的机会。带着激情和热情去拥抱未知世界。 以下是演说全文—— 欢迎你们,2022届哈佛大学毕业生们! 1359天前,我们在开学典礼上相遇,我们共同开始了在哈佛的生活(注:Lawrence S. Bacow于2018年出任哈佛大学第29任校长),你们是本科生,我是校长。当时我谈到的学术,向你们提出挑战——利用本科生约21000小时的可用时间,来探索哈佛大学所能提供的一切。 当时我们并不知道,我们都将面临一场全球性新冠疫情,并以我们无法想象的方式考验我们。我认为,今天我们穿着毕业长袍服聚集在这里是很合适的,这不仅象征着我们是一个学习社区的成员,而且也象征着我们过去四年的经历,象征着我们在哈佛的经历,象征着一个被前所未有的风吹动的世界。我们所有人都带着这一切,走进未知世界。 新冠疫情比我们想象的要疯狂。坦率地说,当我在2020年3月疫情之初做出学校停课的艰难的决定,在如此短的时间内将你们所有人送回家时,我从未想过两年后,仅在美国就有100万人死于这种病毒之后,我们还在应对这场公共卫生危机。 你们这一届学生有这样的经历,你们表现出了非凡的韧性和耐心,这两项品质将为你在哈佛大学毕业后的生活做好准备。 基于我对你们的了解以及你们在哈佛的经历,我坚信你会像哈佛以前的毕业生一样,找到属于自己的道路,并在世界上留下自己的印记。 让我借此机会感谢你的毅力、宽容和理解!我想没有比2022年哈佛大学的毕业生更让我感到骄傲。今后总会有那么一天,我们会站在足够远的距离来回看我们作为一个群体在疫情下所经历的一切。 今天,你们在大学毕业前夕的这个时刻同时感到兴奋和焦虑是很常见的。当你开始人生旅程的下一章程时,你会为所有等待着你的东西感到兴奋,并对这段旅程可能带你去哪里感到焦虑。 你们中的一些人进入哈佛大学时,确信自己想去哪里,比如法学院、医学院、公共服务。你们中的一些人在这个校园里找到了自己的激情,现在打算在新闻、艺术或娱乐领域寻求学术职业或机会。你们中的一些人仍在寻找。你可能有一份薪水很高的工作,但是,在你的内心,你仍会担心这是否是正确道路,或者你是否会成功。 试图规划职业生涯的问题是,职业生涯只有在回顾时才能明了。在你退休的那天,你可以回顾过去,这一切都是有意义的。你可以确定拐点时刻的决定,这些决定将你带到了终点。但当你实时面对这些决定时,你会很挣扎。你将列出利弊。你将与朋友和家人协商。你会为这些选择痛苦到深夜。 我知道我在说什么,因为我有过这样的经历。 当我在哈佛完成博士学位时,阿黛尔(注:Lawrence S. Bacow校长的妻子)和我认为我们要去华盛顿特区了。当时卡特政府刚刚执政,我们对我们政治职业生涯的前途感到兴奋。但随后出现了一个意想不到的情况: 试想我会回到母校MIT去接替一个临时离职的人干两年吗?而且薪水远比华盛顿的岗位要低;而且两年之后能否继续干这个工作也无法保证。 结果我接受了MIT的工作。几年后,我还在MIT并且已经在被考虑是否能够拿到终身教授。但是我不是很开心,因为我的一位才华横溢的合作同事没有拿到。我认为如果他拿不到,我也肯定拿不到。为此我决定离开MIT和学术界,但在这个时候,我的系主任打来电话: 你考虑担任一个新学术项目的负责人吗?我选择了接受。 回顾我过去35年的职业生涯,我曾是大学校长选聘委员会的成员,在半退休的位置上呆了7年(注:Lawrence S. Bacow在2011-2018年哈佛董事会成员),直到有一天,哈佛校长聘选委员会主席来问我:你会考虑成为哈佛校长的候选人吗? 如果我对其中任何一个问题说“不”,我今天就不会站在这里了。这并不是说我有先见之明或智慧,也不是说我勇敢,只是因为我愿意看到我没有考虑过的道路可能会把我引向何方。这种环游世界的方式把我带到了一些非常有趣的地方,现在我所站的这个讲台,就是其中之一。 你也将有机会为自己考虑其他路径,这些路径会出乎意料地出现在你面前,甚至很不方便。你要愿意抓住这些机会,相信自己,不要太担心失败。 我的母亲Ruth是一个非常聪明的女人。每当我担心一个决定时,她总是说:“最糟糕的情况是什么?你能忍受吗?如果可以,就去做吧。”我希望你能像我这辈子一样,从这个建议中解脱出来。 一些无法预料的机会会对你产生如此深远的影响,拒绝它们将是一场悲剧。 我们的演讲和修辞学教授乔丽·格雷厄姆(Jorie Graham),曾是纽约大学(NYU)的本科生,一心专注于电影制作。一天,她走过一个开放的诗歌课堂,听到《J. Alfred Prufrock爱情诗歌(The Love Song of J. Alfred Prufrock)的台词: “我听到美人鱼在唱歌,他们彼此歌唱。/我想他们不会为我而唱。” 正是因为那一刻,让乔丽教授成为了美国最杰出的诗人之一,普利策奖获得者,哈佛大学最受欢迎的教员之一。 鲁本·布莱兹(Ruben Blades),一位音乐巨人,是今年的哈佛艺术奖获得者。他曾是巴拿马的一名法律专业学生,一个周末,他所在学校的院长看到他和乐队一起表演。院长把他拉到一边,告诉他,如果他想成为一名律师,以体现这一职业的尊严,他就必须停止唱歌。鲁本最终在迈阿密推出了一张演示专辑,并最终获得了17项格莱美奖。 雷·哈蒙德(Ray Hammond)毕业于哈佛大学和哈佛医学院,是一位非常成功的外科医生。然后有一天,他听到另一个声音在呼唤他。今天,他是雷·哈蒙德牧师,波士顿最有影响力的精神领袖之一。 我之所以选择这些例子,是因为它们向您展示了新道路的随机性。Jorie、Ruben和Ray都无法想象一个声音会把他们带到哪里。但他们都在倾听,在密切关注着周围的世界。 现在,我要说一些你可能会不屑一顾的老话。但我希望你能记住:具有深远影响的随机事件不会发生在屏幕上。 想象一个人停下来听一行行陌生的诗。想象一个人在一个意想不到的、不受欢迎的警告中意识到了自己的内心的期望。想象一个人听到到比他自己更伟大的东西。想想这些事情可能发生的地点和方式,以及它们不能或不会发生的地点和方式。带着激情和热情去拥抱这个世界,如果你幸运的话,你也会有一天受到意外的启发。 2022届毕业生:愿你充分考虑未来几年你将遇到的道路。愿你体验诗歌和歌曲的甜美,跨越你在人生道路上出现的障碍。愿你免于焦虑、恐惧和不确定,愿你永远被爱你的人包围! 祝你们好运! (出自哈佛官网,留学字典翻译,内容如有出入,以英文原文为准) 原标题:《哈佛校长2022年毕业演讲:带着激情和热情去拥抱未知世界!》 阅读原文 浙江在线5月24日讯(浙江在线记者 陈伟斌 钟卉)这几天,一段视频疯传:美国马里兰大学中国留学生杨舒平(音)在美国东部时间5月21日,作为全校学生代表上台发表毕业演讲时,因其在演讲内容中称,自己来到美国马里兰大学是为了“新鲜的空气”、“刚从飞机上下来就感到了自由,这儿的空气太新鲜、太甜美”、“再也没有雾霾来模糊我的眼镜,再也没有呼吸难受,再也没有任何压迫”等倍受质疑的言辞表述,以及略显夸张的动作表情,而被推向舆论的风口浪尖。 随即,发现自己已然引爆舆论的杨舒平删除了几乎所有社交媒体上的内容,同时在微博上发文致歉,表示自己并无对国家及家乡的否定或贬低之意。 对此,包括杨舒平家乡昆明在内的一些官方微博和马里兰大学官方也就此发文表态……然而,这并没能平息舆论对她的攻伐,甚至于杨舒平及其家庭也被网民“人肉”。 有评论认为,这名女生的表述确有贬低之嫌,但同时也有网友对此事反应过度了。 一场备受争议的毕业演讲 美国东部时间5月21日,当参加毕业典礼的所有中国留学生,因为杨舒平即将上台作为学生代表发表毕业演讲而激动时,其中大部分人应该都不会想到,随后的演讲内容会让身处现场的他们,甚为尴尬与气愤。 在接受了马里兰大学校长邀请后,杨舒平走上了演讲台,随即开始了自己的毕业演说,并不时地调整着话筒。 刚一开场,杨舒平谈及自己为何去美国留学时,她说是因为“清新的空气”,她表示自己曾准备了五个口罩,但当抵达美国下飞机后,“惊讶地发现美国的空气是那么的甜美清新,而且是一种奇特的奢华”。随后,她还说自己在美国体会到了自由,“之前在中国历史课上学到的人生、自由对于我毫无意义”…… 这个过程中,其母亲一直坐在现场聆听。 马里兰大学校长在杨舒平结束演讲后表示,杨舒平的演讲非常鼓舞人心…… 这些多少存在偏见的言辞,以及杨舒平在演讲时的姿态与表情,都令现场中国留学生很是不满。而后不久,这段演讲视频被传至网络上,舆论很快被引爆。 不绝的质疑、批评乃至骂声开始涌入杨舒平的社交媒体。 很快,发现已被卷入舆论漩涡的杨舒平,删除了社交媒体上的所有内容。 作为对演讲内容的解释,她在北京时间5月22日,以“Admjeinsbt”为网名,发表了申明,表示这次演讲带来的反响大大地出乎她的意料, 并深感不安。她说:“我深爱自己的祖国和家乡,为国家的繁荣发展深感自豪,也希望今后用自己在国外的所学弘扬中国文化,为国家做积极贡献。”杨舒平在微博上表示,演讲只是分享自己的留学体验,完全没有对国家及家乡的否定或贬低之意,“在此深表歉意,并衷心希望大家给予谅解,今后会吸取教训,同时也希望不要再有更多的解读,甚至人身攻击。” 争议仍在继续 然而挡不住舆论对杨舒平的声讨。很快,一些网友指出,这位将自己家乡表述得如此糟糕的女生,来自于昆明,甚至“人肉”出了杨舒平的家庭情况,以及她在美国和国内生活中的点滴。 与此同时,正就读于马里兰大学的华人学生们也联合起在校生和校友,连夜制作名为“为中国自豪(proud of China)”的视频,表达自己对祖国的热爱,呼吁更多中国留学生参与到这个活动中去,“我们不是你们心中的刻板印象。我们为自己的祖国自己的家乡感到骄傲与自豪。” 马里兰大学中国学生会的前主席朱力涵对媒体说,“以诋毁祖国的方式博眼球是坚决不能容忍的,校方支持此类毫无依据的攻击性言论在毕业典礼上发表不仅是考虑欠佳,更是让人怀疑是否有其他用意。” 这个视频和活动也得到了共青团中央官微的支持转发。 北京时间5月22日下午,云南省昆明党务政务信息公开平台官方微博发布消息称:“针对广大网友因为视频产生的对昆明空气质量的质疑,这个锅我们不背!” 当晚,马里兰大学学生学者联合会在微博上发布消息表示,针对本次杨舒平毕业演讲言论过激事件,不少朋友表达了自己的爱国情绪。但其中也有不少朋友过于偏激,令他们感到担忧。 联合会也表明了他们的立场:一、杨舒平的毕业演讲仅代表她的个人观点。希望大家理性面对这件事件,仍对马里兰大学持有信心;二、马里兰大学官方中国学生会正在积极和学校进行沟通,了解事情的来龙去脉;三、希望大家不要盲目攻击马大和马大学子。 美国东部时间下午6点33分,校方的一位对外协调人员对外界表示,作为一名顶级的学生,杨舒平被学校委员会选中在5月21日的毕业典礼上发表演讲。她表达了有机会在美国和马里兰大学学习的感激,并分享了她对这段经历的想法,“对于杨舒平分享其观点及独特见解的权利,我们学校自豪地表示支持。我们也对她在这个欢乐的场合发出她的声音表示赞赏。” 她可能是表演性人格,不必过度解读 对此,21世纪教育研究院副院长熊丙奇向记者表示,杨舒平的演讲,确实有不合适之处,但给她扣上“辱华”、“卖国”等高帽,明显不妥,“我们要尊重一个人的表达,如果表达中有问题,我们可以理性地去指出或纠正,而非直接的语言暴力。” 有网友表示,他并不赞成杨姓同学讲的很多内容,但是一个年轻的学生,还处在很幼稚的阶段。在他看来,杨舒平是用比较矫情的语言来表达她的思想,“我觉得也是可以理解,毕竟走弯路是年轻人的权利。我们可以教育她,可以引导她。理解和宽容对他们是必须的,而且,力量并不小于狂风暴雨似的批判。” 嘉兴姑娘Smoothie是马里兰大学2017届的新生。她觉得杨舒平关于空气的一番论调,表达方式太夸张,对于国内的批判过于严重。不论在国内还是国外,大家都是可以独立思考,发表自己的观点。 马里兰大学毕业的小王告诉记者,其实马里兰州的空气也是在这几年才好起来的,此前政府花了很多的时间治理改造,“以空气说事,中美不都一样需要一个过程吗?”小王认为杨舒平不应该为了衬托“自由”言论,说故意夸大和扭曲的言辞。 虽然对杨舒平仍有质疑,但小王也表示理解和同情,他觉得杨舒平还只是个20多岁的姑娘,被邀请上毕业典礼发言,她可能是表演性人格,出风头的成分会体现得多一些,言论也会夸张许多。“我们对她要批评,但不应演变成网络暴力式的批判,希望人们能更宽容地去看待她,让年轻人有知错改错的机会。毕竟时间会证明国家的进步、强大,而不是靠争论。”这才是毕业演讲的正确姿势的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于土办法里竟然也包含着现代生物化学的基础原理、这才是毕业演讲的正确姿势的信息别忘了在本站进行查找喔。
未经允许不得转载! 作者:谁是谁的谁,转载或复制请以超链接形式并注明出处。
原文地址:http://www.bbwdc.cn/post/16724.html发布于:2026-02-09




